Home

Paprika Translations Logo - angol-magyar fordító

Üdvözlöm a honlapomon!

Pető-Mordovski Anikónak hívnak, angol-magyar fordító vagyok.

Ha olyan fordítót keres, aki gyors, megbízható és kreatív, ne keressen tovább – megtalált! BŐVEBBEN >>

Rólam

Peto-Mordovski Aniko - angol fordító
MITI logo
ISO Qualified logo

SLD Trados Studio

Dióhéjban rólam

Helló! Pető-Mordovski Anikó vagyok, angol-magyar fordítóként dolgozom Cambridge-ben.

Nem szeretnék egyből egy közhellyel indítani, de a fordítás tényleg több mint munka számomra, megfűszerezi az életemet. (Akárcsak a paprika, ha!) Azóta fordítok, hogy kis nyolcévesként először elkezdtem nyelveket tanulni. Ahogy idősebb lettem, rájöttem, hogy ez a jó kis nyelvi játék igazából egy valódi foglalkozás és a „nyelvi iparág” egy létező dolog. 

A fordítás egyetemi éveim alatt nőtte ki magát hobbiból hivatássá, amikor először kezdtem fordítóként dolgozni. Azóta összesen közel nyolc éves tapasztalatot szereztem változatos témakörökben fordítóként, szerkesztőként és lektorként, habár igazi szenvedélyem a kreatív fordítás, beleértve a játékhonosítást.

Imádom a játékhonosítás kreativitását! Játékon belüli dialógusok, a felhasználói felület, és a játékosokkal való kommunikáció fordításával segítek ügyfeleimnek, hogy saját vagy ügyfeleik játékai magyarul is élvezetesen játszhatók legyenek. Végül, de nem utolsó sorban, kulturális és nyelvi tanácsokat is nyújtok.

Hét éves projektmenedzseri tapasztalatom is van, illetve néhány évet digitális marketinggel is foglalkoztam egy nagy-britanniai fordítóirodánál. Ezek az évek segítettek a fordítóipar egészének jobb megértésében.

Amikor nem fordítok, gyakran utazok, a konditeremben edzek, jógázok, olvasok, valamint érdekel a vegán életmód és a japán teaszertartás. (Nagyon-nagyon szívesen fordítanék teával kapcsolatos anyagokat is!)

Képesítéseim

– Minősített tag (MITI, Institute of Translation and Interpreting)
– Fordítói oklevél (Chartered Institute of Linguists)
– Mesterfokú diploma alkalmazott nyelvészetből  (Anglia Ruskin University)
– Angolszakos alapfokú diploma (Szegedi Tudományegyetem)

Ha szeretne többet megtudni a szolgáltatásaimról és az általam fordított témakörökről, kattintson a Szolgáltatások menüpontra, vagy lépjen velem kapcsolatba elérhetőségeimen keresztül.

A teljes önéletrajzom kérésre elérhető.

Szolgáltatások

Az alábbi szolgáltatásokat nyújtom

 

Professional Human Translation

(A fekete háromszögekre kattintva bővebb információt kaphat a szolgáltatásokról!)

Fordítás, hivatalos fordítás

Van egy angol dokumentuma, de szeretné, hogy magyarul is olvasható legyen? Akkor erre a szolgáltatásra van szüksége! Ha fordítási tanúsítvány is kell Önnek, azzal is tudok szolgálni.

Lektorálás

A lektorálás során a már lefordított magyar szöveget hasonlítom össze az eredeti angollal, és ellenőrzöm, hogy az nem csupán hű a forrásszöveghez a megfelelő szakszavak használatával, de jól is hangzik, mintha eredetileg is magyarul írodott volna.

Szerkesztés

Ha egy olyan magyar szövege van, amelyre ráfér egy kis nyelvtani vagy stilisztikai „gatyába rázás”, ezt a szolgáltatást kérje.

Korrektúra

Ez a legutolsó lépés a fordítás (illetve bármilyen más szöveg) kiadása vagy nyomtatása előtt. Általában betűszedés után a kiszedett szövegen végzik el. A korrektúraolvasás során a korrektor ellenőrzi a szöveget, hogy ne maradjon semmilyen csúnya elgépelés vagy tűrhetetlen hiba a kiadott anyagban.

Gépi fordítás utószerkesztése

A gépi fordítás utószerkesztése különbözik a rendes lektorálástól, mivel más hibákra kell odafigyelni. Kérem, mindig szóljon, ha gépi fordítás utószerkesztésére és nem lektorálásra van szüksége, illetve azt is jelezze, hogy a szöveg tervezett használata szerint milyen szintű szerkesztést kíván. (Megértést segítő, minimális utószerkesztés vagy kiadásra szánt szöveg utószerkesztése.)

 

Főbb szakterületek

Bizonyítványok
Étel- és ital
Film és TV
Gyermekkönyvek
Hivatalos dokumentumok
Hulladékgazdálkodás
Játékhonosítás
Marketing, reklám
Munka- és balesetvédelem
Oktatás
Társadalomtudományok
Turizmus
Zene

Ha van egy dokumentuma, amelyet szeretne magyarra fordítani, vagy kérni szeretne egy kötelezettség nélküli ajánlatot, lépjen velem kapcsolatba az elérhetőségeimen keresztül.

Elérhetőségeim

cropped-paprika-translations-e15342675936341.png

PAPRIKA TRANSLATIONS

Spice it up! Creative translations by Anikó Pető-Mordovski 

Lépjen velem kapcsolatba!

Tel.: +44 (0) 7578 852 788
E-mail: aniko@paprikatranslations.co.uk
Skype: peto.aniko.eva

linkedin48 pix small   WEB-JPG-Logo-192x192-72dpi_small   logo-facebook twitter

Hírek

Mindent a minimális díjról

Click here to read this post in English. Ha egy fordítótól az árait tudakolja, válaszul egy szószámon, leütésen, órákon vagy oldalszámon alapuló számot kap majd – attól függően, melyiket kedveli jobban a fordító, és mik a szokások ott, ahol él. Azonban valószínűleg még egy számot megad majd Önnek, amely „minimális díj” név alatt fut. A …

Híres magyar fordítók

Click here to read this article in English. Paul Auster egyszer az irodalom árnyékhőseinek nevezte a fordítókat. Hát… sajnos igaza volt. Rendben, az elmúlt pár évben a fordítók is kicsit rivaldafénybe kerültek Debora Smithnek, az ő Han Kang-fordításának és a Man Booker Prize-nak köszönhetően. Azonban az olvasókat nem kifejezetten érdeklik a keményen dolgozó fordítók, akik …

Hogyan találhat megbízható fordítót?

To read this blog post in English, click here. Tegyük fel, hogy van egy dokumentuma, amelyet szeretne lefordíttatni. Elengedhetetlen, hogy a célszöveg jó minőségű, az eredeti pontos fordítása és jól olvasható is legyen. De kit kellene a fordításra felkérni? Milyen háttérrel rendelkezzen az illető? Hol lehet egyáltalán fordítót találni? Olyan sok a kérdés, annyi mindent …