Ügyfél:

Nemzetközi fintech vállalat a Words in Translation fordítóirodán keresztül

Leírás:

A vállalat B2C marketinges anyagának (50 főcím és 36 alcím) transzkreációval létrehozott magyar változatának szerkesztése

Kihívások:

Annak biztosítása, hogy a magyar változat nem csupán a megadott vizuális elemekhez illik, de a márka hangjához is hű, és a kívánt hatással lesz a lehetséges vásárlókra, cselekvésre ösztönözve őket

A megoldásom:
Anikó is a great copywriter with a strong eye for detail. She revised the Hungarian transcreation of 50 headlines (and sublines), which combined witty copy linked to quirky visuals, as part of a global rebranding. She revised the Hungarian transcreation, paying attention to grammar and style, to make sure the copy was spotless and matched the new tone of voice of the brand. Anikó provided kind and detailed feedback, and also suggested alternatives playing with Hungarian expressions, to adapt the numerous English puns and improve the quality even further. It’s been a great pleasure to work with her!
Marie Thouvignon
Account Manager at Words in Translation