Minden projekt, könyv és játék más, így az Öné is.
Minden egyes projekt más megközelítést érdemel, hogy a végső magyar szöveg megfeleljen az Ön igényeinek és céljainak.

Van, amikor csak egy szolgáltatásra van szüksége, máskor több kombinációjára.
Segítek Önnek választani, és egyénre szabott megoldást ajánlok fordítási szükségleteire.

Fordítás és játékhonosítás

(angolról magyarra)

Ez magába foglalja az online és offline tartalmak, dokumentumok fordítását, valamint a játékhonosítást, honlapok, alkalmazások, reklámanyagok és egyéb audiovizuális tartalmak honosítását.

Transzkreáció

(angolról magyarra)

Ezt a szolgáltatást a kreatívabb projektek esetén ajánlom, különösen marketinges és hirdetési célokra. A magyar változatban megőrzöm az eredeti angol szöveg üzenetét, azonban gyakran az eredetitől eltérő szavakat és szerkezeteket használok, hogy olyan magyar verziót hozzak létre, amely tényleg megérinti az Ön magyar célközönségét.

Lektorálás

(angolról magyarra fordított szövegek)

A lektorálás folyamán a már magyarra fordított szöveget összehasonlítom az eredeti angol változattal, és megbizonyosodom arról, hogy az nem csupán pontos és a megfelelő szakszavak szerepelnek benne, de olyan, mintha eredetileg is magyarul íródott volna.

Szerkesztés és korrektúrázás

(magyar szövegek)

Elég jó a magyar szövege nyelvtanilag és a stílus szempontjából? Esetleg át kellene még egy kicsit dolgozni? Jó lenne, ha egy nyelvi szakember is átnézné, mielőtt a nyomdába küldi? Ne feledje, több szem többet lát! Közösen elérhetjük, hogy semmilyen csúnya elgépelés vagy hiba ne kerüljön a szövegébe!

Kulturális tanácsadás

(Magyarország és magyar kultúra)

Mindannyian hallottunk már marketingkudarcokról vagy egy-egy termék bukásáról egy másik országban a kulturális különbségek miatt. Egy új termék bevezetésekor nem szabad semmit a véletlenre bízni. Külföldi ügyfeleimnek kulturális tanácsadást is nyújtok, hogy minden zökkenőmentesen menjen a marketing szempontjából.

Szakterületeim:

Játékhonosítás

(Videójátékok, társasjátékok, kártyajátékok, partijátékok és még sok más)

Szeretne igazi magával ragadó élményt adni a magyar játékosoknak? Rám számíthat!

Akár egy szórakoztató szimulációs játékról, akár egy szellemes kvízjátékról van szó, akár egyszeri fordításra, akár hosszú távú fordítástámogatásra van szüksége, én segíthetek Önnek angol nyelvű játékok magyarra fordításában.

Marketing- és reklámfordítás

(Címsorok, marketingszövegek, TV-/YouTube-hirdetések és online tartalmak)

Vigye sikerre marketingkampányát Magyarországon! A legjobb hatás érdekében szólítsa meg magyar célközönségét anyanyelvén.

Elkészíthetem Önnek egy angol szlogen frappáns magyar változatát transzkreáción keresztül, de akár hosszabb szövegeket is lefordíthatok, hogy megragadja magyar nyelvű célközönsége figyelmét.

Fordítás gyermekek számára

(Gyermekeknek szóló irodalom, ismeretterjesztő és szórakoztató szövegek)

A gyermekeknek szóló fordítás esetén a korosztálynak megfelelő szókincs és hangnem használata is fontos. Képzelje el, ahogy a gyermekek a szüleikkel együtt magyarul olvassák az eredetileg angolul írt történetet! Kezdjünk neki a munkának!

Ha van egy olyan dokumentuma, amelyet szeretne magyarra fordíttatni, vagy csak szeretne egy kötelezettség nélküli árajánlatot kérni, keressen fel kapcsolatfelvételi űrlapomon keresztül!